LADW - Lateinamerika-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft

Morning Brief

Ausgabe Mittwoch, 8. Juli 2026  ·  Lesezeit 1 - 5 Min

Edition Wednesday, 8 July 2026  ·  Reading time 1 - 5 min

Top NewsTop news

01Neuer Stand: Heute stimmt das Europäische Parlament in Straßburg abschließend über die Zustimmung zum modernisierten EU-Mexiko-Abkommen und zum Interims-Handelsabkommen ab. Die Ausschüsse für Auswärtiges und Handel hatten am 23. Juni mit 67 zu 15 Stimmen bei 3 Enthaltungen zugestimmt; im Anschluss an das Plenum ist eine Pressekonferenz der Berichterstatter angesetzt. Brüssel 01New status: today the European Parliament in Strasbourg takes its final vote on consent to the modernised EU-Mexico agreement and the interim trade agreement. The foreign affairs and trade committees approved on 23 June by 67 votes to 15 with 3 abstentions; a rapporteurs' press conference is scheduled after the plenary. Brussels 02Update: Im US-Verfahren gegen Brasilien ist die zweitägige öffentliche Anhörung zum geplanten Zusatzzoll von 25 Prozent abgeschlossen; die Entscheidung des US-Handelsbeauftragten muss bis zum 15. Juli fallen. Was ist neu: Am 7. Juli reichte Senator Flávio Bolsonaro eine Stellungnahme bei der USTR ein und warb für einen Aufschub mit Verweis auf die brasilianische Wahl im Oktober. Brasilien 02Update: in the US procedure against Brazil the two-day public hearing on the planned 25 percent additional tariff has concluded; the US Trade Representative's decision must come by 15 July. What is new: on 7 July Senator Flávio Bolsonaro filed a submission with USTR arguing for a postponement, citing Brazil's October election. Brazil 03Marine-Großauftrag geht an ein LADW-Mitglied: Der Bund stoppt das Fregattenprogramm F126 und bestellt stattdessen acht Fregatten des Typs MEKO A-200 bei der thyssenkrupp Marine Systems (TKMS); das Gesamtvolumen wird auf rund 11,6 Milliarden Euro veranschlagt, die erste Auslieferung ist für 2029 vorgesehen. Verteidigung 03A major naval order goes to a LADW member: the federal government halts the F126 frigate programme and instead orders eight MEKO A-200 frigates from thyssenkrupp Marine Systems (TKMS); the total volume is estimated at around 11.6 billion euros, with first delivery planned for 2029. Defence 04Toyota verlagert die Produktion seines Pick-ups Tacoma aus Baja California in Mexiko nach San Antonio in Texas und investiert dort 3,6 Milliarden US-Dollar. Der Schritt fällt wenige Tage nach der Entscheidung Washingtons, das USMCA nicht um weitere 16 Jahre zu verlängern. Mexiko 04Toyota is shifting production of its Tacoma pickup from Baja California in Mexico to San Antonio, Texas, investing 3.6 billion US dollars there. The move comes days after Washington's decision not to renew the USMCA for another 16 years. Mexico 05Brasilien: Am 7. Juli gaben Bolsa und Real leicht nach. Der Ibovespa verlor 0,25 Prozent auf 172.020 Punkte, belastet von der Wall Street und geopolitischen Spannungen; der Dollar legte 0,41 Prozent auf 5,15 Real zu. Brasilien 05Brazil: on 7 July the exchange and the real eased slightly. The Ibovespa lost 0.25 percent to 172,020 points, weighed down by Wall Street and geopolitical tensions; the dollar rose 0.41 percent to 5.15 real. Brazil

MeldungenBriefings

BrüsselBrusselsChanceOpportunity

Neuer Stand: Heute stimmt das Europäische Parlament in Straßburg abschließend über die Zustimmung zum modernisierten EU-Mexiko-Abkommen und zum Interims-Handelsabkommen ab. Die Ausschüsse für Auswärtiges und Handel hatten am 23. Juni mit 67 zu 15 Stimmen bei 3 Enthaltungen zugestimmt; im Anschluss an das Plenum ist eine Pressekonferenz der Berichterstatter angesetzt.

New status: today the European Parliament in Strasbourg takes its final vote on consent to the modernised EU-Mexico agreement and the interim trade agreement. The foreign affairs and trade committees approved on 23 June by 67 votes to 15 with 3 abstentions; a rapporteurs' press conference is scheduled after the plenary.

Warum relevant: Für Mitglieder mit Mexiko-Geschäft schafft die parlamentarische Zustimmung Rechtssicherheit: Das Interims-Handelsabkommen kann nach dem Ja des Parlaments vorläufig in Kraft treten und beseitigt nahezu alle Zölle im Warenverkehr, auch für Industrie- und Agrargüter. Mexiko ist für die deutsche Industrie das zweitwichtigste Standbein in Lateinamerika.

Why it matters: For members with Mexico business, parliamentary consent creates legal certainty: after Parliament's yes the interim trade agreement can provisionally enter into force and removes almost all tariffs on goods, including industrial and agricultural products. Mexico is German industry's second most important base in Latin America.

Vertiefen ↓Read more ↓ 

Kontext

Context

Was ist neu: Nach der Ausschussbilligung am 23. Juni fällt heute die Schlussabstimmung im Plenum. Hintergrund: Das modernisierte Globalabkommen (MGA) und das Interims-Handelsabkommen (iTA) wurden im Mai 2026 unterzeichnet, der Rat billigte sie am 11. Mai. Das iTA umfasst den Handelsteil und tritt nach der Zustimmung des Parlaments vorläufig in Kraft; das MGA muss zusätzlich von den Mitgliedstaaten ratifiziert werden. Das Abkommen senkt Zölle, öffnet Beschaffungsmärkte und verankert Regeln zu Ursprung, Dienstleistungen und Nachhaltigkeit.

What is new: after committee approval on 23 June the final plenary vote is today. Background: the modernised Global Agreement (MGA) and the interim trade agreement (iTA) were signed in May 2026, the Council endorsed them on 11 May. The iTA covers the trade pillar and enters into force provisionally after Parliament's consent; the MGA must additionally be ratified by the member states. The agreement lowers tariffs, opens procurement markets and anchors rules on origin, services and sustainability.

Für Mitglieder

What it means for members

Exporteure und Investoren wie Volkswagen, Siemens, BASF und Bayer profitieren von Zollfreiheit, verlässlichen Ursprungsregeln und besserem Zugang zu öffentlichen Ausschreibungen in Mexiko. Zusammen mit der vorläufigen Anwendung des EU-Mercosur-Abkommens verbreitert sich die vertragliche Basis für die Diversifizierung der Lieferketten in Richtung Lateinamerika.

Exporters and investors such as Volkswagen, Siemens, BASF and Bayer benefit from tariff-free trade, reliable rules of origin and better access to public tenders in Mexico. Together with the provisional application of the EU-Mercosur agreement, the treaty base for diversifying supply chains towards Latin America broadens.

Quellen

Sources

EP Legislative Train: EU-Mexiko-Globalabkommen →Europäisches Parlament: Pressekonferenz EU-Mexiko (8.7.) →Rat der EU: EU-Mexiko-Abkommen gebilligt (11.5.) →

BrasilienBrazilRisikoRisk

Update: Im US-Verfahren gegen Brasilien ist die zweitägige öffentliche Anhörung zum geplanten Zusatzzoll von 25 Prozent abgeschlossen; die Entscheidung des US-Handelsbeauftragten muss bis zum 15. Juli fallen. Was ist neu: Am 7. Juli reichte Senator Flávio Bolsonaro eine Stellungnahme bei der USTR ein und warb für einen Aufschub mit Verweis auf die brasilianische Wahl im Oktober.

Update: in the US procedure against Brazil the two-day public hearing on the planned 25 percent additional tariff has concluded; the US Trade Representative's decision must come by 15 July. What is new: on 7 July Senator Flávio Bolsonaro filed a submission with USTR arguing for a postponement, citing Brazil's October election.

Warum relevant: Für Mitglieder mit Produktion oder Exporten in Brasilien entscheidet sich in gut einer Woche die Kostenbasis: Der Zoll von 25 Prozent träfe eine breite Warenpalette, doch mehr als 1.600 Zolllinien sind ausgenommen, darunter Kaffee, Rindfleisch, Orangensaft, Energieträger, Flugzeuge und bestimmte Seltene Erden.

Why it matters: For members with production or exports in Brazil, the cost base is decided within roughly a week: the 25 percent tariff would hit a broad range of goods, but more than 1,600 tariff lines are exempt, among them coffee, beef, orange juice, energy products, aircraft and certain rare earths.

Vertiefen ↓Read more ↓ 

Kontext

Context

Was ist neu: Die am 6. Juli begonnene Anhörung an der US International Trade Commission endete am 7. Juli; die gesetzliche Frist für eine Maßnahme läuft am 15. Juli. Der US-Handelsbeauftragte hatte Anfang Juni festgestellt, dass brasilianische Praktiken bei digitalem Handel, Zöllen, geistigem Eigentum, Ethanol-Marktzugang und Entwaldung den US-Handel belasten. Brasilien übergab den USA am 3. Juli einen Verhandlungsfahrplan; Lula und Trump hatten ihre Minister angewiesen, den Streit binnen 30 Tagen beizulegen. Bolsonaros Vorstoß mischt den Wahlkampf in das Handelsverfahren.

What is new: the hearing at the US International Trade Commission that began on 6 July closed on 7 July; the statutory deadline for a measure runs on 15 July. In early June the US Trade Representative found that Brazilian practices in digital trade, tariffs, intellectual property, ethanol market access and deforestation burden US trade. Brazil handed the US a negotiating roadmap on 3 July; Lula and Trump had instructed their ministers to settle the dispute within 30 days. Bolsonaro's move injects the election campaign into the trade procedure.

Für Mitglieder

What it means for members

Kurzfristig bleibt Planungsunsicherheit für transatlantische und südamerikanische Lieferketten. Mitglieder sollten die Ausnahmelisten prüfen und Szenarien für den 15. Juli vorbereiten; eine politisch motivierte Verzögerung ist angesichts der Wahltermine nicht ausgeschlossen.

In the short term, planning uncertainty remains for transatlantic and South American supply chains. Members should check the exemption lists and prepare scenarios for 15 July; a politically motivated delay cannot be ruled out given the election calendar.

Quellen

Sources

USTR: Anhörung Section 301 Brasilien (6.-7.7.) →Reuters/US News: Flávio Bolsonaro bei der USTR (7.7.) →USTR: Section-301-Feststellung Brasilien (Juni) →

VerteidigungDefenceChanceOpportunity

Marine-Großauftrag geht an ein LADW-Mitglied: Der Bund stoppt das Fregattenprogramm F126 und bestellt stattdessen acht Fregatten des Typs MEKO A-200 bei der thyssenkrupp Marine Systems (TKMS); das Gesamtvolumen wird auf rund 11,6 Milliarden Euro veranschlagt, die erste Auslieferung ist für 2029 vorgesehen.

A major naval order goes to a LADW member: the federal government halts the F126 frigate programme and instead orders eight MEKO A-200 frigates from thyssenkrupp Marine Systems (TKMS); the total volume is estimated at around 11.6 billion euros, with first delivery planned for 2029.

Warum relevant: Warum relevant: Für die LADW-Mitgliedschaft ist es ein sichtbarer Erfolg der thyssenkrupp AG im strategisch aufgewerteten Verteidigungssektor, mit Beschäftigungswirkung an den Marinestandorten. Zugleich zeigt der Fall die Konsolidierung im deutschen Marineschiffbau und die Priorität kürzerer Lieferzeiten.

Why it matters: Why it matters: for the LADW membership it is a visible success for thyssenkrupp AG in the strategically upgraded defence sector, with employment effects at the naval sites. At the same time the case shows the consolidation of German naval shipbuilding and the priority given to shorter delivery times.

Vertiefen ↓Read more ↓ 

Kontext

Context

Das Verteidigungsministerium beendete die Beschaffung von sechs F126-Fregatten wegen Verzögerungen, stark steigender Kosten und unkalkulierbarer Risiken. Rheinmetall, das Anfang 2026 die Marinesparte NVL (Naval Vessels Lürssen) für rund 1,5 Milliarden Euro übernommen hatte, stoppt daraufhin den geplanten Aufbau von 900 Stellen und beziffert das Umsatzrisiko 2026 auf bis zu 300 Millionen Euro; die Jahresprognose bleibt bestätigt. Der Haushaltsausschuss des Bundestags soll die neue TKMS-Beschaffung in dieser Sitzungswoche freigeben.

The defence ministry ended the procurement of six F126 frigates because of delays, sharply rising costs and incalculable risks. Rheinmetall, which had acquired the naval division NVL (Naval Vessels Lürssen) for around 1.5 billion euros in early 2026, is halting the planned build-up of 900 posts and puts the 2026 revenue risk at up to 300 million euros; the annual forecast is confirmed. The Bundestag budget committee is expected to clear the new TKMS procurement this sitting week.

Für Mitglieder

What it means for members

thyssenkrupp verbucht einen Milliardenauftrag mit langer Laufzeit; für Zulieferer aus dem Mitgliederkreis entstehen Anschlussmöglichkeiten. Der Vorgang unterstreicht, dass Verteidigung und Sicherheit als Wachstumsfeld der deutschen Industrie an Gewicht gewinnen.

thyssenkrupp books a multi-billion order with a long horizon; for suppliers among the membership, follow-on opportunities arise. The case underlines that defence and security are gaining weight as a growth field for German industry.

Quellen

Sources

finanzen.net: Rheinmetall zieht Konsequenzen nach F126-Aus (TKMS) →S&V: Bundeswehr stoppt F126, acht MEKO A-200 von TKMS →buten un binnen: F126-Aus trifft Bremen und Bremerhaven →

MexikoMexicoRisikoRisk

Toyota verlagert die Produktion seines Pick-ups Tacoma aus Baja California in Mexiko nach San Antonio in Texas und investiert dort 3,6 Milliarden US-Dollar. Der Schritt fällt wenige Tage nach der Entscheidung Washingtons, das USMCA nicht um weitere 16 Jahre zu verlängern.

Toyota is shifting production of its Tacoma pickup from Baja California in Mexico to San Antonio, Texas, investing 3.6 billion US dollars there. The move comes days after Washington's decision not to renew the USMCA for another 16 years.

Warum relevant: Warum relevant: Für deutsche Autobauer mit großem Mexiko-Standbein ist die Verlagerung ein Warnsignal. Wenn Mexiko als kostengünstige Exportplattform in die USA an Attraktivität verliert, geraten Investitionsrechnungen von Volkswagen (Puebla), Audi (San José Chiapa) und Daimler Truck unter Druck.

Why it matters: Why it matters: for German automakers with a large Mexico footprint the relocation is a warning signal. If Mexico loses appeal as a low-cost export platform into the US, the investment cases of Volkswagen (Puebla), Audi (San José Chiapa) and Daimler Truck come under pressure.

Vertiefen ↓Read more ↓ 

Kontext

Context

Toyota kündigte zu Wochenbeginn den Ausbau seines Werks in San Antonio an: eine zweite Montagelinie, mehr als 2.000 neue Stellen und eine um 150.000 Einheiten höhere Jahreskapazität; die Tacoma-Fertigung wandert über rund vier Jahre aus dem älteren Werk in Tijuana ab, ein Teil bleibt im Werk Guanajuato. Toyota nennt das USMCA ausdrücklich und wirbt für eine rasche Lösung. Der Schritt ist Teil eines Investitionsplans von 10 Milliarden US-Dollar in den USA.

Toyota announced the expansion of its San Antonio plant at the start of the week: a second assembly line, more than 2,000 new jobs and 150,000 units of additional annual capacity; Tacoma production will move over about four years from the older Tijuana plant, with part remaining at the Guanajuato plant. Toyota explicitly names the USMCA and calls for a swift solution. The step is part of a 10 billion dollar investment plan in the US.

Für Mitglieder

What it means for members

Die nächste bilaterale USMCA-Runde USA-Mexiko ist für den 20. Juli in Mexiko-Stadt angesetzt; strittig sind Zölle auf Stahl, Aluminium und Fahrzeuge sowie höhere regionale Wertschöpfungsquoten. Mitglieder sollten die Regeln zur regionalen Wertschöpfung und mögliche Verlagerungseffekte in ihre Standortplanung einbeziehen.

The next bilateral USMCA round between the US and Mexico is set for 20 July in Mexico City; at issue are tariffs on steel, aluminium and vehicles as well as higher regional content requirements. Members should factor regional content rules and possible relocation effects into their site planning.

Quellen

Sources

CBS News: Toyota, 3,6 Mrd. USD San Antonio, Tacoma aus Mexiko →Bloomberg: Toyota shifts Tacoma from Mexico to Texas →CNN en Español: T-MEC no renovado, Toyota traslada producción →

BrasilienBrazil

Brasilien: Am 7. Juli gaben Bolsa und Real leicht nach. Der Ibovespa verlor 0,25 Prozent auf 172.020 Punkte, belastet von der Wall Street und geopolitischen Spannungen; der Dollar legte 0,41 Prozent auf 5,15 Real zu.

Brazil: on 7 July the exchange and the real eased slightly. The Ibovespa lost 0.25 percent to 172,020 points, weighed down by Wall Street and geopolitical tensions; the dollar rose 0.41 percent to 5.15 real.

Warum relevant: Warum relevant: Wechselkurs und Zinsniveau bestimmen die Ergebnisumrechnung und die Finanzierungskosten der Mitglieder im größten Markt der Region. Die Selic verharrt bei 14,25 Prozent, die nächste Copom-Sitzung steht Ende Juli an.

Why it matters: Why it matters: the exchange rate and interest-rate level determine members' earnings translation and financing costs in the region's largest market. The Selic remains at 14.25 percent, the next Copom meeting is due at the end of July.

Vertiefen ↓Read more ↓ 

Kontext

Context

Der Real bewegt sich weiter in einer engen Spanne um 5,13 bis 5,15 zum Dollar und rund 5,87 zum Euro. Belastungsfaktoren blieben das schwächere US-Umfeld und geopolitische Risiken; stützend wirkten der noch hohe Leitzins und die Aussicht auf eine Beilegung des US-Zollstreits. Der Streit um die Finanztransaktionssteuer IOF ist auf die STF-Schlichtung am 15. Juli vertagt.

The real continues to move in a narrow band around 5.13 to 5.15 against the dollar and about 5.87 against the euro. Weighing factors remained the softer US environment and geopolitical risks; supportive were the still-high policy rate and the prospect of a settlement in the US tariff dispute. The dispute over the financial-transactions tax IOF has been postponed to STF conciliation on 15 July.

Für Mitglieder

What it means for members

Für Mitglieder mit Real-Erlösen bleibt die Absicherung bei anhaltend hohen Zinsen zentral; die Entscheidungen zum US-Zoll (15. Juli) und zur IOF können die Volatilität kurzfristig erhöhen.

For members with real revenues, hedging remains central amid persistently high rates; the decisions on the US tariff (15 July) and on the IOF may raise volatility in the short term.

Quellen

Sources

Money Times: Ibovespa und Real, 7. Juli →InfoMoney: Ibovespa, 6. Juli →

LADW im BlickLADW in focusKeine neuen Presse-Erwähnungen des LADW, seiner Gremien oder Mitglieder in den letzten 24 Stunden. Wird täglich überwacht.No new press mentions of the LADW, its bodies or members in the last 24 hours. Monitored daily.

Automatisch kuratiert, redaktionell geprüft · Quellen je Meldung verlinkt · Marktdaten: Intraday- und Schlusswerte, Stand siehe Karte · LADW, BerlinAutomatically curated, editorially checked · Sources linked per item · Market data: intraday and closing values, as-of per card · LADW, Berlin

Frühere Ausgaben im Archiv →Earlier editions in the archive →