LADW - Lateinamerika-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft

Archiv · LADW Morning BriefArchive · LADW Morning Brief

18 Ausgaben verfügbar. Frühere Ausgaben bleiben rund 90 Tage abrufbar.

18 editions available. Earlier editions remain accessible for about 90 days.

← Zur aktuellen Ausgabe← To the current edition
AusgabeEditionAktuelle AusgabeCurrent edition
Montag, 29. Juni 2026Monday, 29 June 2026
  • USMCA: Am 1. Juli beginnt die gemeinsame Überprüfung, bei der die USA, Mexiko und Kanada über die Verlängerung des Abkommens um weitere 16 Jahre entscheiden; eine saubere Verlängerung zum Stichtag gilt als unwahrscheinlich, die Verhandlungen dürften sich über den Sommer hinziehen, während Mexiko-Stadt auf Diplomatie statt Konfrontation setzt
  • EU-Stahlschutz: Zum 1. Juli tritt das neue Schutzregime in Kraft; die zollfreien Kontingente sinken um rund 47 Prozent auf gut 18,3 Millionen Tonnen pro Jahr, der Außerkontingentzoll verdoppelt sich von 25 auf 50 Prozent, die Schmelz- und Gussregel zur Ursprungsnachverfolgung gilt ab 1. Oktober
  • Section 301: Der US-Handelsbeauftragte schlägt einen Zusatzzoll von 25 Prozent auf eine breite Palette brasilianischer Einfuhren vor; die Kommentarfrist endet am 1. Juli, die Anhörung folgt am 6. Juli, die gesetzliche Frist für eine Maßnahme läuft am 15. Juli ab; ausgenommen sind unter anderem Rindfleisch, Kaffee, bestimmte Seltene Erden, Energieprodukte und Flugzeuge
  • USMCA: the joint review begins on 1 July, when the United States, Mexico and Canada decide on extending the agreement for a further 16 years; a clean extension by the deadline is seen as unlikely, the negotiations are likely to drag on through the summer, while Mexico City opts for diplomacy over confrontation
  • EU steel safeguard: the new protection regime takes effect on 1 July; tariff-free quotas fall by about 47 percent to just over 18.3 million tonnes a year, the out-of-quota duty doubles from 25 to 50 percent, and the melt-and-pour origin-tracing rule applies from 1 October
  • Section 301: the US Trade Representative proposes an additional 25 percent tariff on a broad range of Brazilian imports; the comment period ends on 1 July, the hearing follows on 6 July, and the statutory deadline for action expires on 15 July; exclusions include beef, coffee, certain rare earths, energy products and aircraft
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Sonntag, 28. Juni 2026Sunday, 28 June 2026
  • USMCA: Am 1. Juli beginnt die gemeinsame Überprüfung, bei der die USA, Mexiko und Kanada über die Verlängerung des Abkommens um weitere 16 Jahre entscheiden; eine saubere, frühzeitige Verlängerung gilt inzwischen als unwahrscheinlich, da die Überprüfung erst am 18. März bilateral begann und kein neuer Vertragstext vorliegt
  • EU-Stahlschutz: Zum 1. Juli tritt das neue Schutzregime in Kraft; die zollfreien Kontingente sinken um rund 47 Prozent auf gut 18,3 Millionen Tonnen pro Jahr, der Außerkontingentzoll verdoppelt sich von 25 auf 50 Prozent, die Schmelz- und Gussregel zur Ursprungsnachverfolgung gilt ab 1. Oktober
  • Section 301: Der US-Handelsbeauftragte schlägt einen Zusatzzoll von 25 Prozent auf eine breite Palette brasilianischer Einfuhren vor; die Kommentarfrist endet am 1. Juli, die Anhörung folgt am 6. Juli, die gesetzliche Frist für eine Maßnahme läuft am 15. Juli ab; ausgenommen sind unter anderem Rindfleisch, Kaffee, bestimmte Seltene Erden, Energieprodukte und Flugzeuge
  • USMCA: the joint review begins on 1 July, when the United States, Mexico and Canada decide on extending the agreement for a further 16 years; a clean, early extension now appears unlikely, as the review only started bilaterally on 18 March and no new treaty text is on the table
  • EU steel safeguard: the new protection regime takes effect on 1 July; tariff-free quotas fall by about 47 percent to just over 18.3 million tonnes a year, the out-of-quota duty doubles from 25 to 50 percent, and the melt-and-pour origin-tracing rule applies from 1 October
  • Section 301: the US Trade Representative proposes an additional 25 percent tariff on a broad range of Brazilian imports; the comment period ends on 1 July, the hearing follows on 6 July, and the statutory deadline for action expires on 15 July; exclusions include beef, coffee, certain rare earths, energy products and aircraft
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Samstag, 27. Juni 2026Saturday, 27 June 2026
  • EU-Mercosur: Frankreich und Italien, zwei der drei größten Volkswirtschaften der EU, bekräftigen rund um den Gipfel von Macron und Meloni am 25. Juni in Antibes ihre Ablehnung des Abkommens; der Widerstand bleibt das zentrale Hindernis für die Ratifizierung
  • USMCA: Bis zum 1. Juli müssen die USA, Mexiko und Kanada über die Verlängerung des Abkommens um weitere 16 Jahre entscheiden; Präsidentin Sheinbaum zeigt sich zuversichtlich, dass die Erneuerung gelingt, und mahnt zugleich, es gebe keine Eile
  • USA gegen Brasilien: Im Section-301-Verfahren droht ein Zusatzzoll von 25 Prozent auf nahezu alle Wareneinfuhren brasilianischen Ursprungs; die Kommentarfrist endet am 1. Juli, die öffentliche Anhörung folgt am 6. Juli, Präsident Lula weist die Behandlung zurück
  • EU-Mercosur: France and Italy, two of the EU's three largest economies, reaffirm their opposition to the agreement around the Macron-Meloni summit on 25 June in Antibes; the resistance remains the central obstacle to ratification
  • USMCA: by 1 July the United States, Mexico and Canada must decide on extending the agreement for a further 16 years; President Sheinbaum is confident the renewal will succeed, while cautioning that there is no rush
  • United States versus Brazil: in the Section 301 procedure an additional 25 percent duty on nearly all imports of Brazilian origin is on the table; the comment period ends on 1 July, the public hearing follows on 6 July, and President Lula rejects the treatment
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Freitag, 26. Juni 2026Friday, 26 June 2026
  • China weitet die Ausfuhrkontrollen aus und setzt zehn US-Unternehmen, darunter die Seltene-Erden-Produzenten MP Materials und USA Rare Earths, auf die Kontrollliste; Peking reagiert damit auf die US-Einstufung chinesischer Konzerne als militärnah, unter ihnen der Elektroauto-Hersteller BYD
  • Deutschland bleibt von Chinas ersten Sammelgenehmigungen für Seltene Erden ausgeschlossen, während verschärfte Durchführungsregeln seit dem 15. Juni gelten; die Abhängigkeit verstärkt den Druck zur Diversifizierung Richtung Lateinamerika
  • Die neue EU-Schutzklausel für Stahl tritt am 1. Juli in Kraft: Die zollfreien Einfuhrkontingente sinken um rund 47 Prozent auf 18,3 Millionen Tonnen, der Zoll oberhalb der Quote steigt von 25 auf 50 Prozent, vor allem mit Blick auf chinesische Überkapazitäten
  • China expands its export controls and adds ten US companies, among them the rare-earth producers MP Materials and USA Rare Earths, to its control list; Beijing is responding to the US classification of Chinese groups as military-linked, among them the electric-vehicle maker BYD
  • Germany remains excluded from China's first bulk export licences for rare earths, while tightened implementing rules have applied since 15 June; the dependency increases the pressure to diversify toward Latin America
  • The new EU steel safeguard takes effect on 1 July: tariff-free import quotas are cut by around 47 percent to 18.3 million tonnes, and the out-of-quota duty rises from 25 to 50 percent, aimed above all at Chinese overcapacity
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Donnerstag, 25. Juni 2026Thursday, 25 June 2026
  • Handelspolitik: nach der Tagung des Europäischen Rates arbeitet die Kommission an schärferen Schutzinstrumenten gegen subventionierte Überkapazitäten aus China, während Pekings Kontrolle über seltene Erden die Verwundbarkeit der europäischen Lieferketten weiter offenlegt
  • Deutschland: der ifo-Geschäftsklimaindex steigt im Juni auf 85,6 Punkte nach 85,0 im Mai und setzt die vorsichtige Erholung fort, die Unternehmen beurteilen sowohl Lage als auch Erwartungen etwas optimistischer
  • Brasilien: im US-Zollverfahren endet die Kommentarfrist am 1. Juli, die Anhörung ist für den 6. Juli angesetzt, der gesetzliche Stichtag der vorgeschlagenen 25-Prozent-Massnahme bleibt der 15. Juli
  • Trade policy: following the European Council meeting the Commission is working on tougher protective instruments against subsidised overcapacity from China, while Beijing's control over rare earths continues to expose the vulnerability of European supply chains
  • Germany: the ifo Business Climate Index rises in June to 85.6 points from 85.0 in May and continues the cautious recovery, with companies assessing both their situation and their expectations somewhat more optimistically
  • Brazil: in the US tariff procedure the comment period ends on 1 July, the hearing is scheduled for 6 July, and the statutory date for the proposed 25 percent measure remains 15 July
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Mittwoch, 24. Juni 2026Wednesday, 24 June 2026
  • Handelspolitik: Kanzler Merz drängt auf einen Dialog über Wechselkurse und beziffert das EU-Warenhandelsdefizit mit China auf rund 360 Milliarden Euro, der Europäische Rat hat die Kommission mit schärferen Schutzinstrumenten beauftragt
  • Brasilien: im US-Zollverfahren läuft die Kommentarfrist bis zum 1. Juli, die Anhörung ist für den 6. Juli angesetzt, der gesetzliche Stichtag der vorgeschlagenen 25-Prozent-Massnahme bleibt der 15. Juli
  • Brüssel: die Ausschüsse AFET und INTA des Europäischen Parlaments haben am 23. Juni die Zustimmungsempfehlung zum modernisierten Globalabkommen zwischen der EU und Mexiko angenommen, die Plenarabstimmung folgt in der Juli-Tagung in Strassburg
  • Trade policy: Chancellor Merz presses for a dialogue on exchange rates and puts the EU goods trade deficit with China at around 360 billion euros, while the European Council has mandated the Commission to sharpen its protective instruments
  • Brazil: in the US tariff procedure the comment period runs until 1 July, the hearing is scheduled for 6 July, and the statutory date for the proposed 25 percent measure remains 15 July
  • Brussels: the European Parliament's AFET and INTA committees adopted the consent recommendation for the modernised Global Agreement between the EU and Mexico on 23 June, with the plenary vote to follow at the July session in Strasbourg
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Dienstag, 23. Juni 2026Tuesday, 23 June 2026
  • Brasilien: die Frist für Anhörungsanträge im US-Zollverfahren ist abgelaufen, die Kommentarfrist läuft bis zum 1. Juli, die Anhörung ist für den 6. Juli angesetzt, gesetzlicher Stichtag der 25-Prozent-Massnahme bleibt der 15. Juli
  • Brüssel: die Ausschüsse AFET und INTA des Europäischen Parlaments stimmen heute über die Zustimmungsempfehlung zum modernisierten Globalabkommen zwischen der EU und Mexiko ab
  • Handelspolitik: Kanzler Merz drängt auf einen Dialog über Wechselkurse und beziffert das EU-Warenhandelsdefizit mit China auf rund 360 Milliarden Euro, der Europäische Rat hat die Kommission mit schärferen Schutzinstrumenten beauftragt
  • Brazil: the deadline for hearing requests in the US tariff procedure has expired, the comment period runs until 1 July, the hearing is scheduled for 6 July, and the statutory date for the 25 percent measure remains 15 July
  • Brussels: the European Parliament's AFET and INTA committees vote today on the consent recommendation for the modernised Global Agreement between the EU and Mexico
  • Trade policy: Chancellor Merz presses for a dialogue on exchange rates and puts the EU goods trade deficit with China at around 360 billion euros, while the European Council has mandated the Commission to sharpen its protective instruments
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Montag, 22. Juni 2026Monday, 22 June 2026
  • Kolumbien: der rechtsgerichtete Anwalt Abelardo de la Espriella gewinnt die Präsidentschaftsstichwahl hauchdünn mit 49,65 Prozent, Herausforderer Cepeda zweifelt das vorläufige Ergebnis an
  • Naher Osten: die Waffenruhe zwischen Israel und der Hisbollah hält, Brent fällt auf rund 79 US-Dollar und steuert auf ein Wochenminus von etwa acht Prozent zu, die US-Iran-Gespräche bleiben verschoben
  • Berlin und Brüssel: nach dem EU-Gipfel fordert Kanzler Merz schärfere Handelsschutzinstrumente, der Europäische Rat beauftragt die Kommission, das Instrumentarium gegen subventionierte Importe auszubauen
  • Colombia: the right-wing lawyer Abelardo de la Espriella narrowly wins the presidential runoff with 49.65 percent; challenger Cepeda disputes the preliminary result
  • Middle East: the ceasefire between Israel and Hezbollah holds, Brent falls to around 79 US dollars and heads for a weekly loss of about eight percent, while the US-Iran talks remain postponed
  • Berlin and Brussels: after the EU summit Chancellor Merz calls for tougher trade-defence instruments; the European Council mandates the Commission to expand the toolbox against subsidised imports
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Sonntag, 21. Juni 2026Sunday, 21 June 2026
  • Naher Osten: technische Iran-Gespräche in der Schweiz verschoben, doch die Waffenruhe zwischen Israel und Hisbollah hält die Strasse von Hormus offen, Brent fällt auf rund 80 US-Dollar
  • Kolumbien wählt heute seinen Präsidenten: de la Espriella geht laut den letzten Umfragen als Favorit in die Stichwahl gegen Cepeda
  • Europäischer Rat: die 27 beauftragen die Kommission mit schärferen Handelsschutzinstrumenten gegen China und verlängern die Russland-Sanktionen erstmals um zwölf Monate
  • Middle East: the technical Iran talks in Switzerland are postponed, yet the ceasefire between Israel and Hezbollah keeps the Strait of Hormuz open, and Brent falls to around 80 US dollars
  • Colombia votes for its president today: de la Espriella enters the runoff against Cepeda as the favourite according to the latest polls
  • European Council: the 27 task the Commission with tougher trade-defence instruments against China and extend the Russia sanctions for twelve months for the first time
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Samstag, 20. Juni 2026Saturday, 20 June 2026
  • Naher Osten: Washington erklärt die Einigung mit Iran für abgeschlossen, die Strasse von Hormus öffnet wieder, Brent fällt auf rund 80 US-Dollar je Barrel
  • Europäischer Rat abgeschlossen: die 27 beauftragen die Kommission mit schärferen Handelsschutzinstrumenten gegen China und verlängern die Russland-Sanktionen erstmals um zwölf Monate
  • Brasilien: Frist für Anhörungsanträge im US-Zollverfahren läuft am Montag ab, gesetzlicher Stichtag für die 25-Prozent-Massnahme bleibt der 15. Juli
  • Middle East: Washington declares the agreement with Iran complete, the Strait of Hormuz reopens, and Brent falls to around 80 US dollars per barrel
  • European Council concluded: the 27 task the Commission with tougher trade-defence instruments against China and extend the Russia sanctions for twelve months for the first time
  • Brazil: deadline for hearing requests in the US tariff procedure expires on Monday; the statutory date for the 25 percent measure remains 15 July
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Freitag, 19. Juni 2026Friday, 19 June 2026
  • Europäischer Rat: die 27 beauftragen die Kommission mit schärferen Handelsschutzinstrumenten gegen China und verlängern die Russland-Sanktionen erstmals um zwölf Monate
  • Brasilien: US-Handelsbeauftragter stuft Praktiken als unangemessen ein und schlägt 25-Prozent-Zoll vor, gesetzliche Frist 15. Juli
  • US-Geldpolitik: nach dem falkenhaften Fed-Kurs steigt der Dollar, der Euro fällt auf rund 1,15 US-Dollar
  • European Council: the 27 task the Commission with tougher trade-defence instruments against China and extend the Russia sanctions for twelve months for the first time
  • Brazil: US Trade Representative deems practices unreasonable and proposes a 25 percent tariff, statutory deadline 15 July
  • US monetary policy: after the hawkish Fed stance the dollar rises and the euro falls to around 1.15 US dollars
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Donnerstag, 18. Juni 2026Thursday, 18 June 2026
  • Europäischer Rat tagt heute und morgen in Brüssel: Wettbewerbsfähigkeit, globale Ungleichgewichte, EU-Finanzrahmen 2028-2034 und China im Fokus
  • US-Notenbank hält Leitzins bei 3,50 bis 3,75 Prozent, signalisiert mögliche Erhöhung und hebt Inflationsausblick auf 3,6 Prozent an
  • Brasilien: Copom senkt Selic zum dritten Mal in Folge auf 14,25 Prozent, verschärft aber den Ton zur Inflation
  • European Council meets today and tomorrow in Brussels: competitiveness, global imbalances, EU Multiannual Financial Framework 2028-2034, and China in focus
  • US Federal Reserve holds the policy rate at 3.50 to 3.75 percent, signals a possible hike, and raises its inflation outlook to 3.6 percent
  • Brazil: Copom cuts the Selic rate for the third time in a row to 14.25 percent, but sharpens its tone on inflation
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Mittwoch, 17. Juni 2026Wednesday, 17 June 2026
  • EU legt ersten gemeinsamen Vorrat an kritischen Mineralen an (Wolfram, Seltene Erden, Gallium); China verschärft ab 15. Juni die Förderkontrollen
  • G7-Gipfel in Évian endet ohne Gesamtkommuniqué, Erklärung zu kritischen Rohstoffen und Chinas Dominanz im Fokus
  • EU-Rat verschärft den CBAM: Ausweitung auf nachgelagerte Güter und schärfere Anti-Umgehungsregeln (12. Juni)
  • EU legt ersten gemeinsamen Vorrat an kritischen Mineralen an (Wolfram, Seltene Erden, Gallium); China verschärft ab 15. Juni die Förderkontrollen
  • G7-Gipfel in Évian endet ohne Gesamtkommuniqué, Erklärung zu kritischen Rohstoffen und Chinas Dominanz im Fokus
  • EU-Rat verschärft den CBAM: Ausweitung auf nachgelagerte Güter und schärfere Anti-Umgehungsregeln (12. Juni)
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Dienstag, 16. Juni 2026Tuesday, 16 June 2026
  • EU-Parlament stimmt heute final über den 15-Prozent-Zollrahmen mit den USA ab
  • G7-Gipfel in Évian, Tag zwei: US-Iran-Rahmen dominiert, kein Gesamtkommuniqué erwartet, Brasilien als Gast
  • Super-Quarta morgen: Copom und Fed entscheiden, Notenbank hebt Inflationsprognose 2026 auf 4,6 Prozent an
  • EU-Parlament stimmt heute final über den 15-Prozent-Zollrahmen mit den USA ab
  • G7-Gipfel in Évian, Tag zwei: US-Iran-Rahmen dominiert, kein Gesamtkommuniqué erwartet, Brasilien als Gast
  • Super-Quarta morgen: Copom und Fed entscheiden, Notenbank hebt Inflationsprognose 2026 auf 4,6 Prozent an
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Montag, 15. Juni 2026Monday, 15 June 2026
  • G7-Gipfel in Évian eröffnet: Trump in Europa, kein gemeinsames Kommuniqué erwartet, Brasilien als Gast
  • EU-Parlament stimmt am 16. Juni final über den 15-Prozent-Zollrahmen mit den USA ab
  • Super-Quarta am 17. Juni: Copom und Fed entscheiden, brasilianische Inflation über dem Zielband
  • G7-Gipfel in Évian eröffnet: Trump in Europa, kein gemeinsames Kommuniqué erwartet, Brasilien als Gast
  • EU-Parlament stimmt am 16. Juni final über den 15-Prozent-Zollrahmen mit den USA ab
  • Super-Quarta am 17. Juni: Copom und Fed entscheiden, brasilianische Inflation über dem Zielband
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Sonntag, 14. Juni 2026Sunday, 14 June 2026
  • G7-Gipfel in Évian ab heute: Trump in Europa, Transatlantik-Handel und USMCA im Schatten, Brasilien als Gast
  • EU-US-Zollrahmen vor der Schlussabstimmung am 16. Juni: 15 Prozent Zoll, Trumps Frist zum 4. Juli, 25-Prozent-Drohung bei Autos
  • Europäischer Rat am 18./19. Juni: Mandat für härtere China-Linie und Made-in-Europe-Instrumente
  • G7-Gipfel in Évian ab heute: Trump in Europa, Transatlantik-Handel und USMCA im Schatten, Brasilien als Gast
  • EU-US-Zollrahmen vor der Schlussabstimmung am 16. Juni: 15 Prozent Zoll, Trumps Frist zum 4. Juli, 25-Prozent-Drohung bei Autos
  • Europäischer Rat am 18./19. Juni: Mandat für härtere China-Linie und Made-in-Europe-Instrumente
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Samstag, 13. Juni 2026Saturday, 13 June 2026
  • Europäischer Rat am 18./19. Juni: Mandat für härtere China-Linie und Made-in-Europe-Instrumente
  • EU-Stahlschutz läuft am 30. Juni aus, neues Zollkontingent-Regime ab 1. Juli verschärft die Importregeln
  • USMCA: Mexiko und Kanada beantragen Verlängerung bis 2042, nächste Runde am 16./17. Juni in Washington
  • Europäischer Rat am 18./19. Juni: Mandat für härtere China-Linie und Made-in-Europe-Instrumente
  • EU-Stahlschutz läuft am 30. Juni aus, neues Zollkontingent-Regime ab 1. Juli verschärft die Importregeln
  • USMCA: Mexiko und Kanada beantragen Verlängerung bis 2042, nächste Runde am 16./17. Juni in Washington
Zur Ausgabe →To the edition →
AusgabeEdition
Freitag, 12. Juni 2026Friday, 12 June 2026
  • China sagt hochrangige Treffen mit der EU kurzfristig ab
  • EU streicht Brasilien von der Lebensmittel-Positivliste, Importstopp ab 3. September droht
  • USMCA: Gespräche laufen, formelle Überprüfung startet am 1. Juli
  • China sagt hochrangige Treffen mit der EU kurzfristig ab
  • EU streicht Brasilien von der Lebensmittel-Positivliste, Importstopp ab 3. September droht
  • USMCA: Gespräche laufen, formelle Überprüfung startet am 1. Juli
Zur Ausgabe →To the edition →
Lateinamerika-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft (LADW) · tägliches Briefing für Mitglieder.Latin America Committee of German Business (LADW) · daily briefing for members.